因为观众都把焦点放在了2机分化的影评上,其中翻译的主要问题就是老爷在翻阅那个断腿的员工退回来的清单,卢瑟在上面挑拨蝙蝠侠,其中最后一句,原意应该是你辜负了你最亲近的人或者说,你辜负了人类,但是电影直接翻成了你辜负了家庭,导致观众在这里直接看不懂,蝙蝠侠的家庭不幸和超人有什么关系让原本就复杂的台词变得更加无法理解,老爷在父母坟墓前与管家的那一大段对话,简直就是树立了老爷为什么要站出来挑战超人的决心和立场,具体台词我忘记了,翻译大致应该是老爷认为他以前做的事情是完全没有意义的,但是这次不是,他必须站在人类的立场上,为整个人类做出决定,不能让一个超人类来左右人类的存亡,结果电影里那段台词变得完全看不懂到底在说什么,最终BOSS名字暴露了翻译完全不懂DC漫画,明明叫毁灭日结果翻译成毁灭者,导致卢瑟在最后说那只有放出恶魔,这是你的毁灭日这样的双关语变得毫无意义。